vimeo twitter facebook rss
What assurances can we get that you are translating the content correctly?
User Rating: / 1
PoorBest 

Not only does Orchestrated Chaos believe in maintaining the integrity and quality of all our translations. Our staff members are also long time Dir en grey fans who believe in creating credible content for other fans. When it would be difficult to translate it from the original text, we will be adding extra "translator's notes" for your reference.

But nonetheless, we cannot still guarantee that these translations are 100% accurate. These are still unofficial translations and may still be prone to inaccuracies and mistakes because we are aware that translations still do depend on the translator's point of view.

That is why we are encouraging people who can translate Japanese content to join us or comment if they notice a mistake or mistranslations.

We also periodically do random checks of translations and continuously tweak and improve them all the time.

Last Updated ( Friday, 04 December 2009 10:33 )
 
JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval